Aspectos contrastivos de la cortesía verbal y el uso de las fórmulas de tratamiento en la cultura china e hispanohablante
DOI:
https://doi.org/10.32870/mycp.v11i31.763Palabras clave:
español, chino , cortesía, fórmulas de tratamiento, comunicación interculturalResumen
Basándose en un corpus literario, el objetivo de este trabajo consiste en analizar los aspectos contrastivos de la cortesía verbal y el uso de las fórmulas de tratamiento en la cultura china e hispanohablante. Según los análisis basados en las teorías sobre la cortesía verbal de Leech, Brown & Levinson y Gu, se obtuvieron los siguientes resultados: 1. La cortesía de la cultura china confiere una importancia capital a los valores colectivistas, sin embargo, la hispanohablante da más importancia a los deseos y necesidades individuales; 2. Los chinos recurren con más frecuencia a las fórmulas de tratamiento en la comunicación verbal que los hispanohablantes, ya que en la cultura china estas se consideran como una regla de la cortesía verbal; 3. En chino existen más variedades de fórmulas de tratamiento, por lo que su uso resulta más complejo, en español, sin embargo, es homogéneo.Descargas
Citas
Álvarez, A. I. (2005). Hablar en español. Ediciones Nobel.
Briz, G. E. A. (2010, agosto 23-25). La cortesía al hablar español [Presentación
de trabajo]. III Jornadas de formación de profesores de E/LE, Beijing, China. http://www.sinoele.org/images/Revista/3/iiijornadasP_Briz.pdf
Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness. Some universals in language usage.
Cambridge University Press.
Cao, Y. (2013). ?? [La Tempestad]. ??????? [People’s Literature Publishing House].
Castellano, M. D. (2012). Cortesía verbal y fórmulas de tratamiento nominales en el habla de Medellín. Lingüística y literatura, 33(62), 123-139. https://revistas.udea.edu.co/index.php/lyl/article/view/14528
Cela, C. J. (2001). La colmena. Cátedra.
Dueñas, M. (2010). El tiempo entre costuras. Temas de hoy.
Escandell, M. V. (1993). Introducción a la pragmática. Ariel Lingüística.
Gu, Y. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics, 14(2), 237-257. https://doi.org/10.1016/0378-2166(90)90082-O
Gu, Y. (1992). Li mao yu yong yu wen hua [Cortesía, pragmática y cultura].
Foreign Language Teaching and Research, (4), 10-17.
Hu, H. C. (1944). The Chinese concepts of ‘face’. American Anthropologist,
(1), 45-64. https://doi.org/10.1525/aa.1944.46.1.02a00040
Jin, X., & Chen H. (2016). ?? [Libro de los ritos]. ???????[Shanghai
Classics Publishing House].
Lao She. (2003). ?? [La casa de té]. ??????? [People’s Literature Publis-
hing].
Lao She. (2010). ???? [El camello Xiangzi]. ?????[Nanhai Publishing
House].
Leech, G. N. (1983). Principles of pragmatics. Longman.
Lee-Wong (1998). “Face support-Chinese particles as mitigators: A study of
BA A/YA and NE”. Pragmatics, 8, 387-404.
Mao, L. R. (1994). Beyond politeness theory: ‘Face’ revisited and renewed.
Journal of Pragmatics, 21(5), 451-486. https://doi.org/10.1016/03782166(94)90025-6
Martínez-Cabeza Lombardo, M. A. (1997). La cortesía verbal: perspectiva pragmalingüística. En J. A. de Molina Redondo, J. de Dios Luque Durán & F. Fernández (Coords.), Estudios de lingüística general: conferencias y trabajos presentados en el II Congreso Nacional de Lingüística General (Vol. 2, pp. 231-244). Método Ediciones.
Matsumoto, Y. (1988). Reexamination of the universality of face: Politeness
phenomena in Japanese. Journal of Pragmatics, 12(4), 403-426. https://doi.org/10.1016/0378-2166(88)90003-3
Matsumoto, Y. (1989). Politeness and conversational universals – observations from Japanese. Multilingua – Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 8(2-3), 207-221.
Mo, Y. (2012a). ?????? [Las baladas del ajo]. ????? [Writers Publishing House].
Mo, Y. (2012b). ???? [Grandes pechos, amplias caderas]. ?????[Writers
Publishing House].
Pérez-Galdós, B. (1992). Fortunata y Jacinta: dos historias de casadas. Cátedra.
Qian, Z. (2013). ?? [La fortaleza asediada]. ??????? [People’s Literature
Publishing House].
Qu, W., & Chen, S. (1999). Explicación de las fórmulas de tratamiento corteses.
Journal of East China Normal University, 6, 118-124.
Sánchez-Ferlosio, R. (2006). El Jarama. Espasa.
Sifianou, M. (1992). Politeness phenomena in England and Greece: A Cross-
Cultural Perspective. Oxford University Press.
Yu, H. (2010). ?? [¡Vivir!]. ??????? [People’s Literature Publishing House].
Publicado
Versiones
- 2022-01-24 (3)
- 2021-12-14 (2)
- 2021-12-14 (1)
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2021 México y la Cuenca del Pacífico
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Política de acceso abierto
Esta revista proporciona un acceso abierto a su contenido, fiel al principio de que ofrecer al público un acceso libre a las investigaciones ayuda a un mayor intercambio global del conocimiento.
MyCP se publica bajo la licencia de Creative Commons Reconocimiento-No Comercial CC BY-NC
Los contenidos serán publicados en versión PDF y XML.
Los autores(as) que publiquen en México y la Cuenca del Pacífico aceptan las siguientes condiciones:
De acuerdo con la legislación de derechos de autor, México y la Cuenca del Pacífico reconoce y respeta el derecho moral de los autores(as), así como la titularidad del derecho patrimonial, mismo que será cedido a la Universidad de Guadalajara para su difusión en acceso abierto.
México y la Cuenca del Pacífico no realiza cargos a los autores(as) por enviar y procesar artículos para su publicación.
Los autores(as) pueden realizar otros acuerdos contractuales independientes y adicionales para la distribución no exclusiva de la versión del artículo publicado en México y la Cuenca del Pacífico (por ejemplo, incluirlo en un repositorio institucional o darlo a conocer en otros medios en papel o electrónicos) siempre que indique clara y explícitamente que el trabajo se publicó por primera vez en México y la Cuenca del Pacífico.
Una vez que se acepte el artículo para su publicación los autores(as) deben remitir el formato de carta-cesión de derechos de la publicación debidamente requisitado y firmado por los autores(as). Este formato debe ser remitido en archivo PDF paralelamente con la versión final del artículo al correo: mexicoylacuenca@gmail.com.
Los lectores/usuarios de México y la Cuenca del Pacífico pueden acceder directamente al contenido de manera libre y gratuita en todo momento, incluyendo cuando un nuevo número es colocado en la plataforma. Se permite al lector/usuario citar, compartir (electrónicamente y de manera física), imprimir y distribuir el material siempre que se indique de manera clara y explícitamente que el trabajo se publicó por primera vez en México y la Cuenca del Pacífico. Es necesario citar de manera correcta el trabajo y no debe de ser utilizado con fines comerciales.