Análisis comparativo del acto de habla de petición en chino y español
DOI:
https://doi.org/10.32870/mycp.v11i33.797Palabras clave:
español, chino, comunicación verbal, comunicación intercultural, actos de habla de peticiónResumen
En el presente estudio pretendemos analizar diferencias y semejanzas de las características generales existentes en la producción de los actos de habla de petición en chino y en español. Los resultados obtenidos son los siguientes: 1) En la realización de la petición en chino, la atenuación de la fuerza ilocutiva puede lograrse mediante modificaciones internas y externas; en español, no obstante, se consigue a través del empleo de estrategias convencionalmente indirectas. 2) En español, los actos de habla de petición son relativamente más homogéneos, dado que en dicha lengua se observa menor uso de las modificaciones, sean internas o externas, y de marcadores de apertura. 3) En la comunicación intercultural, los choques comunicativos pueden suceder con más frecuencia en las modificaciones internas, en el movimiento de apoyo y en los marca-dores de apertura, debido a que en dichos aspectos se observan mayores diferencias y éstas pueden dar origen a transferencias comunicativas erróneas.Descargas
Citas
Álvarez, A. I. (2005). Hablar en español. Ediciones Nobel.
Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Clarendon Press.
Binti I. R. (2013). Análisis contrastivo de la cortesía verbal en Español y Malayo en la realización de tres actos de habla; petición, mandato y rechazo [Tesis doctoral, Universidad de Valladolid].
Blum-Kulka, S. & House, J. (1989). “Cross-cultural and situational variation in requesting behavior”. En Blum-Kulka, S., House, J. y Kasper, G. (Eds.), Cross-cultural pragmatics: requests and apologies. Ablex Publishing Corporation, 123-154.
Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness. Some universals in language usage.
Cambridge University Press.
Cao, Y. ?? (2013). ?? [La Tempestad].?????? [?People’s Literature Publishing House].
Cela, C. J. (2001). La colmena. Cátedra.
Díaz P. F. J. (2001). La cortesía verbal en inglés y en español: actos de habla y pragmática intercultural. Universidad de Jaén.
Dueñas, M. (2010). El tiempo entre costuras. Temas de hoy.
Escandel, V. M. V. (2013). Introducción a la pragmática. Ariel.
Goddard, C., & Wierzbicka, A. (1997). “Discourse and culture”, en Teun A. van Dijk, T.A. (Ed.), Discourse studies: a multidisciplinary introduction. London: Thousand Oaks, Calif., Sage Publications, 231-257.
Gu, Y. (1990). “Politeness in modern Chinese”. Journal of Pragmatics, 14, 237- 257. http://dx.doi.org/10.1515/ip-2018-0024
Hong, W. (1993). A cross cultural study of request in Chinese and German.
Dissertation Abstract International, 54(07).
Lao S. ?? (2003). ?? [La casa de té].??????? [People’s Literature Pu- blishing].
Lao S. ?? (2010). ???? [El camello Xiangzi]. ????? [Nanhai Publishing House].
Li, X. (2016). Aspectos contrastivos de los actos de habla de petición en chino y en español. [Tesis doctoral, Universidad de Valladolid].
Mo, Y. ??(2012a). ?????? [Las baladas del ajo]. ????? [Writers Publishing House].
Mo, Y. ?? (2012b). ???? [Grandes pechos, amplias caderas]. ????? [Writers Publishing House].
Pérez, G. B. (1992). Fortunata y Jacinta: dos historias de casadas. Cátedra. Qian, Z. ??? (2013). ?? [La fortaleza asediada]. ??????? [People’s Literature Publishing House].
Rue, Y. J., & Zhang, G. Q. (2008). Request Strategies: A Comparative Study in Mandarin Chinese and Korean. John Benjamins Publishing Company.
Sánchez, F. R. (2006). El Jarama. Espasa.
Searle, J. R. (1969). Speect acts: an essay in the philosophy of language. Cambridge University Press.
Wierzbicka, A. (2003). Cross-cultural pragmatics: The semantics of human inte- raction. Mouton de Gruyter.
Yu, H. ?? (2010). ?? [¡Vivir!]. ??????? [People’s Literature Publishing House].
Descargas
Publicado
Versiones
- 2022-12-16 (4)
- 2022-12-14 (3)
- 2022-08-31 (2)
- 2022-08-31 (1)
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2022 México y la Cuenca del Pacífico
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Política de acceso abierto
Esta revista proporciona un acceso abierto a su contenido, fiel al principio de que ofrecer al público un acceso libre a las investigaciones ayuda a un mayor intercambio global del conocimiento.
MyCP se publica bajo la licencia de Creative Commons Reconocimiento-No Comercial CC BY-NC
Los contenidos serán publicados en versión PDF y XML.
Los autores(as) que publiquen en México y la Cuenca del Pacífico aceptan las siguientes condiciones:
De acuerdo con la legislación de derechos de autor, México y la Cuenca del Pacífico reconoce y respeta el derecho moral de los autores(as), así como la titularidad del derecho patrimonial, mismo que será cedido a la Universidad de Guadalajara para su difusión en acceso abierto.
México y la Cuenca del Pacífico no realiza cargos a los autores(as) por enviar y procesar artículos para su publicación.
Los autores(as) pueden realizar otros acuerdos contractuales independientes y adicionales para la distribución no exclusiva de la versión del artículo publicado en México y la Cuenca del Pacífico (por ejemplo, incluirlo en un repositorio institucional o darlo a conocer en otros medios en papel o electrónicos) siempre que indique clara y explícitamente que el trabajo se publicó por primera vez en México y la Cuenca del Pacífico.
Una vez que se acepte el artículo para su publicación los autores(as) deben remitir el formato de carta-cesión de derechos de la publicación debidamente requisitado y firmado por los autores(as). Este formato debe ser remitido en archivo PDF paralelamente con la versión final del artículo al correo: mexicoylacuenca@gmail.com.
Los lectores/usuarios de México y la Cuenca del Pacífico pueden acceder directamente al contenido de manera libre y gratuita en todo momento, incluyendo cuando un nuevo número es colocado en la plataforma. Se permite al lector/usuario citar, compartir (electrónicamente y de manera física), imprimir y distribuir el material siempre que se indique de manera clara y explícitamente que el trabajo se publicó por primera vez en México y la Cuenca del Pacífico. Es necesario citar de manera correcta el trabajo y no debe de ser utilizado con fines comerciales.