La definitud en chino: una breve comparación entre español y chino
DOI:
https://doi.org/10.32870/mycp.v3i8.465Palabras clave:
definitud, artículo definido, clasificador numeral, comparación entre español y chinoResumen
En este trabajo se analizan los instrumentos lingüísticos que codifican la definitud en chino, una lengua que no cuenta con artículos, y se establece una comparación entre español y chino de acuerdo con el modelo del estudio contrastivo. Aparte de las perspectivas léxica, morfológica y posicional, tomamos una visión textual para estudiar la definitud en la lengua china.Definiteness in Chinese: a brief comparison between Spanish and ChineseThis paper analyzes the linguistic instruments that encode definiteness in Chinese, a language which has no articles. The paper also makes a comparison between Spanish and Chinese based on the contrastive study model. Besides the lexical, morphological and positional perspectives, we hold a textual vision to study the definiteness in Chinese.Descargas
Citas
Alonso, Amado (1967), “Estilística y gramática del artículo en español”, Estudios lingüísticos. Temas españoles, Madrid: Gredos.
Chen, Ping (2003), “Indefinite determiner introducing definite referent: A special use of ‘one’ + classifier in Chinese”, Lingua, núm. 113, pp. 1169-1184.
Chen, Ping (2004), “Identifiability and definiteness in Chinese”, Linguistics, 42(6), pp. 1129-1184.
Diao, Shilan (2007), “The referencial properties of bare NP and their syntactic distribution”, Journal of Hubei Normal University (Philosophy and Social Science), núm. 27, pp. 71-75.
Dong, Xiufang (2010), “Diachronic changes of the referential properties of bare nouns in Chinese”, Studies in Language and Linguistics, 2010(1), pp. 15-24.
Heine, Bernd (1997), Cognitive Foundations of Grammar, Oxford: Oxford University Press.
Huang, Shuanfan (1999), “The emergence of a grammatical category definite article in spoken Chinese”, Journal of Pragmatics, núm. 31, pp. 77-94.
Li, Lingding (1986), Sentence Patterns in Modern Chinese, Beijing: Shangwu Yinshuguan.
Lin, Tzu-Ju (2003), La adquisición y el uso del artículo por alumnos chinos, tesis doctoral, Alcalá: Universidad de Alcalá.
Lü, Shuxiang (1990), “Essentials of Chinese Grammar”, Lü Shuxiang Wenji, Beijing: Shangwu Yinshuguan.
Lyons, Christopher (1999), Definiteness, Nueva York: Cambridge University Press.
RAE (2010), Nueva gramática de la lengua española: Manual, Madrid: Espasa.
Sun, Chaofen, y Givón, Talmy (1985), “On the so-called SOV word order in Mandarin Chinese: A quantified text study and its implications”, Language, 61(2), pp. 329-351.
Xu, Yulong (1992), Introducción a la lingüística contrastiva, Shanghai: Shanghai Waiyu Jiaoyu Chubanshe.
Zhang, Yisheng (2001), “De CLF.Num a auxiliar: Análisis del proceso de gramaticalización del CLF.Num GE”, presentado en la conferencia organizada por la Universidad de Hong Kong, La gramática del chino moderno en el siglo XXI, febrero 1 de 2001, Hong Kong.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Política de acceso abierto
Esta revista proporciona un acceso abierto a su contenido, fiel al principio de que ofrecer al público un acceso libre a las investigaciones ayuda a un mayor intercambio global del conocimiento.
MyCP se publica bajo la licencia de Creative Commons Reconocimiento-No Comercial CC BY-NC
Los contenidos serán publicados en versión PDF y XML.
Los autores(as) que publiquen en México y la Cuenca del Pacífico aceptan las siguientes condiciones:
De acuerdo con la legislación de derechos de autor, México y la Cuenca del Pacífico reconoce y respeta el derecho moral de los autores(as), así como la titularidad del derecho patrimonial, mismo que será cedido a la Universidad de Guadalajara para su difusión en acceso abierto.
México y la Cuenca del Pacífico no realiza cargos a los autores(as) por enviar y procesar artículos para su publicación.
Los autores(as) pueden realizar otros acuerdos contractuales independientes y adicionales para la distribución no exclusiva de la versión del artículo publicado en México y la Cuenca del Pacífico (por ejemplo, incluirlo en un repositorio institucional o darlo a conocer en otros medios en papel o electrónicos) siempre que indique clara y explícitamente que el trabajo se publicó por primera vez en México y la Cuenca del Pacífico.
Una vez que se acepte el artículo para su publicación los autores(as) deben remitir el formato de carta-cesión de derechos de la publicación debidamente requisitado y firmado por los autores(as). Este formato debe ser remitido en archivo PDF paralelamente con la versión final del artículo al correo: mexicoylacuenca@gmail.com.
Los lectores/usuarios de México y la Cuenca del Pacífico pueden acceder directamente al contenido de manera libre y gratuita en todo momento, incluyendo cuando un nuevo número es colocado en la plataforma. Se permite al lector/usuario citar, compartir (electrónicamente y de manera física), imprimir y distribuir el material siempre que se indique de manera clara y explícitamente que el trabajo se publicó por primera vez en México y la Cuenca del Pacífico. Es necesario citar de manera correcta el trabajo y no debe de ser utilizado con fines comerciales.