This is an outdated version published on 2021-12-14. Read the most recent version.

Contrastive aspects of verbal courtesy and the use of treatment formulas in Chinese and Spanish-speaking culture

Authors

  • Xinghua Li Nankai University

DOI:

https://doi.org/10.32870/mycp.v11i31.763

Keywords:

Spanish, Chinese, courtesy, treatment formulas, intercultural communication

Abstract

Based on a literary corpus, the objective of this work is to analyze the contrastive aspects of verbal courtesy and the use of treatment formulas in Chi-nese and Spanish culture. According to the analyzes based on the theories about verbal courtesy, we have achieved the following results: 1. The courtesy of Chinese culture confers a capital importance to collectivist values, however, the Spanish culture gives more importance to individual desires and needs; 2. Chinese people resort more frequently to treatment formulas in verbal communication than Spanish speakers, since in Chinese culture these are considered as a rule of verbal courtesy; 3. In Chinese there are more varieties of treatment formulas, so their use is more complex, in Spanish, however, it is homogeneous.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Álvarez, A. I. (2005). Hablar en español. Ediciones Nobel.

Briz, G. E. A. (2010, agosto 23-25). La cortesía al hablar español [Presentación

de trabajo]. III Jornadas de formación de profesores de E/LE, Beijing, China. http://www.sinoele.org/images/Revista/3/iiijornadasP_Briz.pdf

Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness. Some universals in language usage.

Cambridge University Press.

Cao, Y. (2013). ?? [La Tempestad]. ??????? [People’s Literature Publishing House].

Castellano, M. D. (2012). Cortesía verbal y fórmulas de tratamiento nominales en el habla de Medellín. Lingüística y literatura, 33(62), 123-139. https://revistas.udea.edu.co/index.php/lyl/article/view/14528

Cela, C. J. (2001). La colmena. Cátedra.

Dueñas, M. (2010). El tiempo entre costuras. Temas de hoy.

Escandell, M. V. (1993). Introducción a la pragmática. Ariel Lingüística.

Gu, Y. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics, 14(2), 237-257. https://doi.org/10.1016/0378-2166(90)90082-O

Gu, Y. (1992). Li mao yu yong yu wen hua [Cortesía, pragmática y cultura].

Foreign Language Teaching and Research, (4), 10-17.

Hu, H. C. (1944). The Chinese concepts of ‘face’. American Anthropologist,

(1), 45-64. https://doi.org/10.1525/aa.1944.46.1.02a00040

Jin, X., & Chen H. (2016). ?? [Libro de los ritos]. ???????[Shanghai

Classics Publishing House].

Lao She. (2003). ?? [La casa de té]. ??????? [People’s Literature Publis-

hing].

Lao She. (2010). ???? [El camello Xiangzi]. ?????[Nanhai Publishing

House].

Leech, G. N. (1983). Principles of pragmatics. Longman.

Lee-Wong (1998). “Face support-Chinese particles as mitigators: A study of

BA A/YA and NE”. Pragmatics, 8, 387-404.

Mao, L. R. (1994). Beyond politeness theory: ‘Face’ revisited and renewed.

Journal of Pragmatics, 21(5), 451-486. https://doi.org/10.1016/03782166(94)90025-6

Martínez-Cabeza Lombardo, M. A. (1997). La cortesía verbal: perspectiva pragmalingüística. En J. A. de Molina Redondo, J. de Dios Luque Durán & F. Fernández (Coords.), Estudios de lingüística general: conferencias y trabajos presentados en el II Congreso Nacional de Lingüística General (Vol. 2, pp. 231-244). Método Ediciones.

Matsumoto, Y. (1988). Reexamination of the universality of face: Politeness

phenomena in Japanese. Journal of Pragmatics, 12(4), 403-426. https://doi.org/10.1016/0378-2166(88)90003-3

Matsumoto, Y. (1989). Politeness and conversational universals – observations from Japanese. Multilingua – Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 8(2-3), 207-221.

Mo, Y. (2012a). ?????? [Las baladas del ajo]. ????? [Writers Publishing House].

Mo, Y. (2012b). ???? [Grandes pechos, amplias caderas]. ?????[Writers

Publishing House].

Pérez-Galdós, B. (1992). Fortunata y Jacinta: dos historias de casadas. Cátedra.

Qian, Z. (2013). ?? [La fortaleza asediada]. ??????? [People’s Literature

Publishing House].

Qu, W., & Chen, S. (1999). Explicación de las fórmulas de tratamiento corteses.

Journal of East China Normal University, 6, 118-124.

Sánchez-Ferlosio, R. (2006). El Jarama. Espasa.

Sifianou, M. (1992). Politeness phenomena in England and Greece: A Cross-

Cultural Perspective. Oxford University Press.

Yu, H. (2010). ?? [¡Vivir!]. ??????? [People’s Literature Publishing House].

Published

2021-12-14 — Updated on 2021-12-14

Versions

How to Cite

Li, X. (2021). Contrastive aspects of verbal courtesy and the use of treatment formulas in Chinese and Spanish-speaking culture. México Y La Cuenca Del Pacífico, 11(31), 139-159. https://doi.org/10.32870/mycp.v11i31.763