This is an outdated version published on 2024-04-19. Read the most recent version.

From Beijing to the Spanish-speaking World. Three Unpublished Letters from the Jesuit Diego de Pantoja (1571-1618)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.32870/mycp.v13i38.888

Keywords:

Diego de Pantoja, China, Catholic Monarchy, Spanish-speaking world, History of sino-hispanic relations

Abstract

The objective of this paper is to offer unpublished archival material with an account of the nascent relations between the Hispanic Monarchy and the Ming Empire at the dawn of the 17th century.These are three letters from Diego de Pantoja, the Spanish-speaking pioneer in China, with a series of religious-political conceptions whose character is alternative to other Ibero-American testimonies of the time in the East Indies. This study uses a method based on three steps: the transcription of the letters, their historiographical contextualization, and the explanation of their geopolitically relevant elements. As a result of this process, this study highlights the importance of the figure of Pantoja for international relations in the Pacific area, both in the past and the present. The main contribution is to bring to light a testimony from the origins of the cultural exchange between the Chinese and Spanish-speaking world that serves as a basis for diplomatic understanding, political dialogue, and economic development of the present.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Ignacio Ramos Riera Ramos Riera, Jilin University

Doctor en Filosofía por la Goethe Universität Frankfurt desde 2013. Entre 2014 y 2015 realizó una estadía posdoctoral en el The Beijing Center for Chinese Studies –centro académico integrado en la Universidad de Economía y Comercio de Beijing (UIBE). Entre 2016 y 2022 trabajó para la Universidad Pontificia Comillas: de 2016 a 2017 como responsable de programas de intercambio e investigación con universidades chinas y de 2018 a 2022 como profesor asociado en el departamento de Relaciones Internacionales. Con tramo de investigación reconocido por la Comisión Nacional Evaluadora de la Actividad Investigadora (CNEAI) ANECA, entre 2013 y 2019, en la actualidad es profesor asociado en la Facultad de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Jilin (吉林大学). Sus áreas de investigación incluyen las rutas culturales globales, Diego de Pantoja como pionero del intercambio sino-hispano y las relaciones históricas y culturales entre las civilizaciones oriental y occidental. Ha sido invitado a formar parte del claustro senior de Cátedra China. Fue invitado como asesor de 2018 – Año Diego de Pantoja como conferenciante en la apertura del programa en la sede central de Instituto Cervantes (11 de abril de 2018) y como asesor del rey Felipe VI en su discurso y cena de recepción del presidente de la República Popular China, Xi Jinping, en su visita de Estado (28 de abril de 2018). Sus trabajos de investigación en relación con el Camino de Santiago, las rutas culturales europeas y las rutas culturales chinas han recibido diversas subvenciones para publicación o exposición en el marco de licitaciones competitivas, como la 2019-2020 Cultural Routes of Europe Exhibition (ref. CHNPI201901) Muestra de publicaciones: Peng, H. T., & Ramos Riera, I., (2022). Traducción de los prefacios a “Las siete victorias (Qike)” de Diego de Pantoja (1571-1618). Hispania Sacra, 74(150), 483–494. https://doi.org/10.3989/hs.2022.34 Ramos Riera, I. (达奇) & Peng, H. T. (彭海涛) (2022).《福音历史图集》对晚明绘画理念的影响[La influencia del libro “Evangelicae Historiae Imagines” en la época final de la dinastía Ming].国际汉学 [Sinología Internacional], 2022(02): 114-123. DOI: 10.19326/j.cnki.2095-9257.2022.02.014 Ramos Riera, I. (2016). Jerónimo Nadal (1507-1580) und der „verschriftlichte“ Ignatius. Die Konstruktion einer individuellen und kollektiven Identität. Brill. https://doi.org/10.1163/9789004304499

References

Alfonso, M. & Martínez, S. (2004). La era de la plata española en Extremo Oriente (1550-1700). En L. Cabrero (Ed.), España y el Pacífico: Legazpi, Madrid, Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales, pp. 527-542.

Aramayo, C. (2000). In Finibus Terrae: Alonso Sanchez and the Limits of Intellectual Autonomy. Portuguese Studies, 16, 106-124.

Burrieza, J. (2023). Bartolomé Pérez de Nueros y Maynar en Diccionario biográfico español. Real Academia de la Historia. https://dbe.rah.es/biografias/20798/bartolome-perez-de-nueros-y-maynar

Castro, C. (1600). Historia del colegio complutense de la Compañía de Jesús, Alcalá. AESI-A.

Cervera, J. A. (2008). Martín de Rada (1533-1578) y su trabajo como científico en Filipinas. Geografía e Historia, 15, 65-75.

Davidson, J. (1903). The Island of Formosa Past and Present. Macmillan & co, Kelly & Walsh.

D’Elia, P. (1949). Fonti Ricciane. Vol. II. La libreria dello Stato.

Dunne, G. (1962). Generation of Giants: The Story of the Jesuits in China in the Last Decades of the Ming Dynasty. University of Notre Dame Press.

Ellis, R. (2012). They Need Nothing: Hispanic-Asian Encounters of the Colonial Period. University of Toronto Press.

González de Mendoza, J. (1586). Historia de las cosas más notables, ritos y costumbres del gran reino de China. Madrid.

Goodrich, L., & Fang, C. (1976). Dictionary of Ming Biography. Columbia University Press.

Gouvea, A. (1644). Asia Extrema. Entra nella a Fé[;] promulga[-]se a Ley de Deus pelos Padres da Companhia de Jesus.

He, G. (2003). (Ed.). ???? [Nanming hangji – Registros de las navegaciones sureñas en torno al imperio Ming]. Wunan.

Headley, J. (1995). Spain’s Asian Presence, 1565-1590: Structures and Aspirations. Hispanic American Historical Review, 75(4), 623-646. https://doi.org/10.1215/00182168-75.4.623

Hsia, R. (2010). A Jesuit in the Forbidden City: Matteo Ricci (1552-1610). Oxford University Press.

Lee, C. (2016). Western Visions of the Far East in a Transpacific Age, 1522-1657. Routledge.

López, C. (2011). Misiones en China (1581-1617). Diego Pantoja y Alonso Sánchez, alumnos de la Universidad de Alcalá de Henares. Anales Complutenses, 23, 121-147.

Marino, G. (2014). Breve apología de Gil de la Mata. Estudio de un inédito para Felipe II. Revista de Estudios Históricos, 60, 306-337.

Moncó, B. (2011). Pantoja, Diego de, Relación de la entrada de algunos padres de la compañía de Jesús en la China y particulares sucesos que tuvieron y de cosas muy notables que vieron en el mismo reino. Instituto de Estudios Históricos del Sur de Madrid Jiménez de Gregorio.

Nagashima, M. (2009). Japanese Lacquers Exported to Spanish America and Spain. En D. Pierce y R. Otsuka (Eds.), Asia and Spanish America. TransPacific Artistic & Cultural Exchange, 1500-1850, Denver, The Mayer Center for Pre-Columbian & Spanish Colonial Art at the Denver Museum.

O’Neill, C. & Domínguez, J. (Eds.) (2001). Diccionario Histórico de la Compañía de Jesús. Biográfico-Temático, vol. I, II y III, Roma – Madrid, Institutum Historicum Societatis Iesu – Universidad Pontificia Comillas, 2001: 245246; 1423; 2966-2967.

Oliveira, J. (2000). A route under pressure. Communication between Nagasaki and Macao (1597-1617). Bulletin ofPortuguese – Japanese Studies, 1, 75-95.

Ollé, M. (2000). La invención de China: percepciones y estrategias filipinas respecto a China en el siglo XVI. Harrassowitz Verlag.

Ollé, M. (2002). La empresa de China. De la Armada Invencible al Galeón de Manila. Acantilado.

Oropeza, D. (2020). La migración asiática en el virreinato de la Nueva España: Un proceso de globalización (1565-1700). El Colegio de México.

Peng, H. (2020). Pantoja’s Septem Victoriis (Qike ??) and the Reconstruction of the Moral Authority in late Ming China (tesis doctoral). Barcelona, Universitat Pompeu Fabra.

Ramos, I. (2018). Diego Pantoja: raíz valdemoreña, tronco jesuita, ramas confucianas, fruto universal. En W. Soto Artuñedo (Coord.), Diego de Pantoja, SJ (1571-1618). Un puente con la China de los Ming, Aranjuez, Xerión, pp. 37-63.

Romano, A. (2008). Un espacio tripolar de las misiones: Europa, Asia y América. En E. Corsi (Ed.), Órdenes religiosas entre América y Asia. Ideas para una historia misionera de los espacios coloniales. El Colegio de México, pp.253-277.

Romano, A. (2018). Impresiones de China: Europa y el englobamiento del mundo (siglos XVI-XVII). Marcial Pons.

Rubiés, J. P. (2012). ¿Diálogo religioso, mediación cultural o cálculo maquiavélico? Una

Nueva mirada al método jesuita en Oriente, 1580-1640. En Alexandre C., Javier B., & Doris M. (Coords.), Jesuitas en imperios de ultramar: Siglos xvi-xx. Marcial Pons, pp. 35-63.

Saraiva, L., & Jami, C. (2008). The Jesuits, the Padroado and East Asian Science (1552-1773). World Scientific Publishing Co.

Sola, D. (2018). El cronista de China. Juan González de Mendoza, entre la misión, el imperio y la historia. Edicions UB e Instituto Confucio de Barcelona.

Soto, W. (Coord.) (2018). Diego de Pantoja, SJ (1571-1618). Un puente con la China de los Ming. Xerión.

Soto, W. (Coord.) (2020). El jesuita Pedro Páez. Cartas desde el Nilo Azul. Xerión.

Terencio, A. (1552). Comoediae. Jean de Roigny.

Venturi, T. (1913). Opere storiche del P. Matteo Ricci, S.I., II. Giorgetti.

Villasante, R., & Cerezo, E. (Eds.) (2015). Jesuitas españoles en China. 15522014. Inforchina.

Ye, N. (2019). Escritos de Diego de Pantoja. Guangdong Renmin Chubanshe.

Zhang, X., Wei, J., & González, I. (Eds.). (2021). Diego de Pantoja y China: reflexiones sobre las relaciones históricas entre China y el mundo hispánico. China Social Sciences Press.

Published

2024-04-19 — Updated on 2024-04-19

Versions

How to Cite

Ramos Riera, I. R. R., & Sola García, D. (2024). From Beijing to the Spanish-speaking World. Three Unpublished Letters from the Jesuit Diego de Pantoja (1571-1618). México Y La Cuenca Del Pacífico, 13(38), 89-121. https://doi.org/10.32870/mycp.v13i38.888