Comparative analysis on the speech act of petition in Chinese and Spanish
DOI:
https://doi.org/10.32870/mycp.v11i33.797Keywords:
Spanish, Chinese, verbal communication, intercultural communication, request speech actsAbstract
In this study, we aim at analyzing differences and similarities of the general characteristics existing in the production of speech acts of petition between Chinese and Spanish languages. The following results are obtained: 1) When we issue the petition in Chinese, the weakening language behavior can be achieved through internal and external modifications; however, in Spanish the weakening language behavior is achieved through the use of conventionally indirect strategies. 2) In Spanish, since neither the internal modifications or external modifications nor the opening markers are used in this language, the speech acts of petition are relatively simple. 3) In intercultural communication, communication clashes occur more frequently in the cases of internal modifications, in the support movement and in the aleters, because more differences are observed in those aspects, which lead to negative transfer.Downloads
References
Álvarez, A. I. (2005). Hablar en español. Ediciones Nobel.
Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Clarendon Press.
Binti I. R. (2013). Análisis contrastivo de la cortesía verbal en Español y Malayo en la realización de tres actos de habla; petición, mandato y rechazo [Tesis doctoral, Universidad de Valladolid].
Blum-Kulka, S. & House, J. (1989). “Cross-cultural and situational variation in requesting behavior”. En Blum-Kulka, S., House, J. y Kasper, G. (Eds.), Cross-cultural pragmatics: requests and apologies. Ablex Publishing Corporation, 123-154.
Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness. Some universals in language usage.
Cambridge University Press.
Cao, Y. ?? (2013). ?? [La Tempestad].?????? [?People’s Literature Publishing House].
Cela, C. J. (2001). La colmena. Cátedra.
Díaz P. F. J. (2001). La cortesía verbal en inglés y en español: actos de habla y pragmática intercultural. Universidad de Jaén.
Dueñas, M. (2010). El tiempo entre costuras. Temas de hoy.
Escandel, V. M. V. (2013). Introducción a la pragmática. Ariel.
Goddard, C., & Wierzbicka, A. (1997). “Discourse and culture”, en Teun A. van Dijk, T.A. (Ed.), Discourse studies: a multidisciplinary introduction. London: Thousand Oaks, Calif., Sage Publications, 231-257.
Gu, Y. (1990). “Politeness in modern Chinese”. Journal of Pragmatics, 14, 237- 257. http://dx.doi.org/10.1515/ip-2018-0024
Hong, W. (1993). A cross cultural study of request in Chinese and German.
Dissertation Abstract International, 54(07).
Lao S. ?? (2003). ?? [La casa de té].??????? [People’s Literature Pu- blishing].
Lao S. ?? (2010). ???? [El camello Xiangzi]. ????? [Nanhai Publishing House].
Li, X. (2016). Aspectos contrastivos de los actos de habla de petición en chino y en español. [Tesis doctoral, Universidad de Valladolid].
Mo, Y. ??(2012a). ?????? [Las baladas del ajo]. ????? [Writers Publishing House].
Mo, Y. ?? (2012b). ???? [Grandes pechos, amplias caderas]. ????? [Writers Publishing House].
Pérez, G. B. (1992). Fortunata y Jacinta: dos historias de casadas. Cátedra. Qian, Z. ??? (2013). ?? [La fortaleza asediada]. ??????? [People’s Literature Publishing House].
Rue, Y. J., & Zhang, G. Q. (2008). Request Strategies: A Comparative Study in Mandarin Chinese and Korean. John Benjamins Publishing Company.
Sánchez, F. R. (2006). El Jarama. Espasa.
Searle, J. R. (1969). Speect acts: an essay in the philosophy of language. Cambridge University Press.
Wierzbicka, A. (2003). Cross-cultural pragmatics: The semantics of human inte- raction. Mouton de Gruyter.
Yu, H. ?? (2010). ?? [¡Vivir!]. ??????? [People’s Literature Publishing House].
Downloads
Published
Versions
- 2022-12-16 (4)
- 2022-12-14 (3)
- 2022-08-31 (2)
- 2022-08-31 (1)
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 México y la Cuenca del Pacífico
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Open Access Policy
This journal provides open access to all its contents, in adherence to the principle that making research freely available supports a greater global exchange of knowledge.
MyCP is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial license, also known as CC BY-NC.
Contents are published in both PDF and XML formats.
Authors who publish in México y la Cuenca del Pacífico must accept the following conditions:
Pursuant to Mexican copyright laws, México y la Cuenca del Pacífico acknowledges and respects the authors’ moral right and ownership of property rights, which will be assigned to the University of Guadalajara to publish the articles in an open-access mode.
México y la Cuenca del Pacífico does not charge the authors any fees for receiving and processing their articles.
Authors are permitted to enter into other independent and additional contractual agreements for the non-exclusive distribution of the article version published in México y la Cuenca del Pacífico (for example, publishing it in an institutional repository or in other printed or electronic media) as long as they clearly state that the piece was originally published in México y la Cuenca del Pacífico.
Pursuant to the above, once the article is approved for publication, authors must send the Assignment of Rights Agreement form duly filled and signed. This form must be sent to mexicoylacuenca@gmail.com as a PDF file.
Readers/users of México y la Cuenca del Pacífico can freely access the journal new issues as soon as they are uploaded. Readers/users are allowed to cite, share (both electronically and physically), print and distribute the material, provided they expressly state that the work was originally published in México y la Cuenca del Pacífico. Contents are to be properly cited and never for commercial purposes.