Learning Spanish (L3) and Forgetting English (L2)? Intervention of Cognates Teaching in Lexical Production in China: A Longitudinal Comparative Study
DOI:
https://doi.org/10.32870/mycp.v14i42.934Palabras clave:
ILL, cognados bilingües, intervención del vocabulario, conciencia de cognados, estrategia de cognadosResumen
This article was based on a 14-week longitudinal study to analyze the role of bilingual (English-Spanish) cognates in learning Spanish as a third language (L3) in China. Using lexical production tasks, it examined learners’ cognate awareness, strategies, and recognition under cross-linguistic influence. The results show that explicit instruction of L2-L3 cognates significantly enhanced cognate awareness, reinforcing metalinguistic skills at morphological and semantic levels. The findings also reveal a motivational dimension, as learners intentionally applied cognate strategies in multilingual lexical production.Descargas
Citas
Adelson, L. M. (2022). Crosslinguistic Influence from Spanish in L3 Portuguese: the. Roles of Language Background, Proficiency Level, Crosslinguistic Awareness, and Psychotypology. Doctoral dissertation. Georgetown University.
Arteagoitia, I. & Howard, E. (2015). The role of the native language in the literacy development of Latino students in the United States. In J. Cenoz & D. Gorter (Eds.), Multilingual Education: Between Language Learning and Translanguaging (Cambridge Applied Linguistics, pp. 61-83). Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/9781009024655.005
Bardel, C. & Falk, Y. (2007). The role of the second language in third language acquisition: The case of Germanic syntax. Second Language Research, 23(4), 459-484.
Bardel, C. & Falk, Y. (2012). The L2 status factor and the declarative / procedural distinction. In Cabrelli Amaro, J., Flynn, S. & Rothman, J. (eds.), Third language acquisition in adulthood (pp. 61-78). Amsterdam: John Benjamins.
Bardel, C. & Lindqvist, C. (2007). The role proficiency and psychotypology in lexical cross-linguistic influence. A study of a multilingual learner of Italian L3. In Chini, M. Desideri, P., Favilla, M. & Pallotti, G. (eds.), Atti del VI Congresso di Studi dell’Associazione Italiana di Linguistica Applicata (pp. 123-145), Napoli 9-10 February 2006. Perugia: Guerra Editore.
Brenders, P., Van Hell, J. G. & Dijkstra, T. (2011). Word recognition in child second language learners: Evidence from cognates and false friends. Journal of experimental child psychology, 109(4), 383-396.
Cenoz, J. (2000). Research on multilingual acquisition. In J. Cenoz & U. Jessner (Eds.), English in Europe: The acquisition of a third language (pp. 39 – 53). Clevedon: Multilingual Matters.
Cenoz, J. & Gorter, D. (2011). Focus on Multilingualism: A Study of Trilingual Writing. The Modern Language Journal, 95(3), 356–369. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01206.x
Cenoz, J. & Gorter, D. (2014). Focus on Multilingualism as an Approach in Educational Contexts. In A. Blackledge & A. Creese (Eds.), Heteroglossia as Practice and Pedagogy (Vol. 20, pp. 239–254). Springer Netherlands. https://doi.org/10.1007/978-94-007-7856-6_13
Cenoz, J. & Gorter, D. (Eds.). (2015). Multilingual Education: Between Language Learning and Translanguaging. Cambridge University Press.
Cenoz, J. & Gorter, D. (2017). Minority languages and sustainable translanguaging: Threat or opportunity?. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 38(10), 901-912.
Cenoz, J. & Gorter, D. (2022). Pedagogical translanguaging and its application to language classes. RELC Journal, 53(2), 342-354.
Cenoz, J., Hufeisen, B. & Jessner, U. (eds.) (2001). Cross-linguistic influence in third languageacquisition: Psycholinguistic perspectives (Vol. 31). Clevedon: Multilingual Matters.
Cenoz, J., Leonet, O. & Gorter, D. (2022). Developing cognate awareness through pedagogical translanguaging. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 25(8), 2759-2773.
Choi, H. (2019). Strategy training for English-French cognate awareness: Contributions to Korean learners’ L3 French competency. Electronic Journal of Foreign Language Teaching, 16(1), 68-79.
Cummins, J. & Swain, M. (2014). Bilingualism in education: Aspects of theory, research and practice. Routledge.
D'Angelo, N., Hipfner-Boucher, K. & Chen, X. (2017). Predicting growth in English and French vocabulary: The facilitating effects of morphological and cognate awareness. Developmental Psychology, 53(7), 1242.
De Angelis, G. (2007). Third or additional language acquisition (Vol. 24). Clevedon: Multilingual Matters.
Dietrich, J. M. (2015). La influencia interlingüística en el aprendizaje de español como tercera lengua de aprendices brasileños (Master Dissertation). Stockholms Universitet.
Dijkstra, T., Grainger, J. & Van Heuven, W. J. B. (1999). Recognition of cognates and interlingual homographs: The neglected role of phonology. Journal of Memory and Language, 41, 496–518. https://doi.org/10.1006/jmla.1999.2654
Dmitrenko, V. (2019). Extending Oxford’s (1990) Taxonomy for Multilingual Learners. In E. Vetter & U. Jessner (Eds.), International Research on Multilingualism: Breaking with the Monolingual Perspective (pp. 187–214). Springer International Publishing. https://doi.org/10.1007/978-3-030-21380-0_11
Dong, Y. S. ??? & Liu, J. ??. (2017). Español moderno volumen 1?????? (????) (1). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press ??: ??????????.
Dressler, C., Carlo, M. S., Snow, C. E., August, D. & White, C. E. (2011). Spanish-speaking students' use of cognate knowledge to infer the meaning of English words. Bilingualism: Language and cognition, 14(2), 243-255.
Ecke, P. (2015). Parasitic vocabulary acquisition, cross-linguistic influence, and lexical retrieval in multilinguals. Bilingualism: language and cognition, 18(2), 145-162.
Falk, Y. & Bardel, C. (2010). The Study of the Role of the Background Languages in Third Language Acquisition. The State of the Art. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (IRAL), 48(2–3), 185–219.
Fuster, C. (2022). Lexical transfer in pedagogical translanguaging: Exploring intentionality in multilingual learners of Spanish (Doctoral dissertation, Department of Education, Stockholm University).
García, O., Johnson, S. I., Seltzer, K. & Valdés, G. (2017). The translanguaging classroom: Leveraging student bilingualism for learning. Philadelphia, PA: Caslon.
Haastrup, K. (1991). Lexical inferencing procedures or talking about words: Receptive procedures in foreign language learning with special reference to English. Tu?bingen: Gunter Narr.
Hall, C. J., Newbrand, D., Ecke, P., Sperr, U., Marchand, V., & Hayes, L. (2009). Learners' implicit assumptions about syntactic frames in new L3 words: The role of cognates, typological proximity, and L2 status. Language learning, 59(1), 153-202.
Haukås, Å., Bjørke, C. & Dypedahl, M. (2018). Metacognition in language learning and teaching. Taylor & Francis.
Helms-Park, R. & Dronjic, V. (2016). Crosslinguistic lexical influence: cognate facilitation. In R. Alonso (Ed.), Crosslinguistic Influence (pp. 71-92). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781783094837-007
Horváth, L. & Jessner-Schmid, U. (2023). Multilingual awareness-raising as a pedagogical tool in the initial stage of L3 teaching. ALKALMAZOTT NYELVTUDOMÁNY, 23(1), 73-96.
Jarvis, S. (2009). Lexical transfer. In A. Pavlenko (ed.) The Bilingual Mental Lexicon. Interdisciplinary Approaches (pp. 99–124). Bristol: Multilingual Matters.
Jarvis, S. (2017). Transfer: An Overview with an Expanded Scope. In A. Golden, S. Jarvis, & K. Tenfjord (Eds.), Crosslinguistic Influence and Distinctive Patterns of Language Learning (pp. 12–28). Multilingual Matters.
Jarvis, S. & Pavlenko, A. (2007). Crosslinguistic influence in language and cognition. New York: Routledge.
Jessner, U. (2006). Linguistic awareness in multilinguals: English as a third language. Edinburgh University Press.
Kellerman, E. (1983). Now you see it, now you don’t. In S. Gass & L. Selinker(Eds.), Language transfer in language learning (pp. 112-134). Rowley, MA: Newbury House.
Kemp, C. (2007). Strategic Processing in Grammar Learning: Do Multilinguals Use More Strategies? International Journal of Multilingualism, 4(4), 241–261. https://doi.org/10.2167/ijm099.0
Kroll, J. F., Michael, E., Tokowicz, N. & Dufour, R. (2002). The development of lexical fluency as a second language. Second Language Research, 18(2), 137-171. https://doi.org/10.1191/0267658302sr201oa
Kroll, J. F. & Sunderman, G. (2003). Cognitive processes in second language acquisition: The development of lexical and conceptual representations. In C. Doughty & M. Long (Eds.), Handbook of second language acquisition (pp. 104-129). Cambridge, MA: Blackwell Publishers. https://doi.org/10.1002/9780470756492.ch5
LaBontee, R. (2019). Strategic Vocabulary Learning in the Swedish Second Language Context. Doctoral dissertation. University of Gothenburg.
Lightbown, P. M. & Libben, G. (1984). The recognition and use of cognates by L2 learners. In R.W. Anderson (Ed.), Second Languages (pp. 393-417). Rowley, MA: Newbury House.
Liu, J. ??, Liu, Y. Q. ??? & Xu, L. ?? (2008). Espñol ABC ??????. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press ??: ??????????.
López, M. L. C. (2019). When Bilingualism Goes Beyond One's Expectations: The Learning of Cognates Amongst Adult EFL Students. Elia, (19), 89-121.
Lotto, L. & De Groot, A. M. B. (1998). Effects of learning method & word type on acquiring vocabulary in an unfamiliar language. Language Learning, 48(1), 31-69. https://doi.org/10.1111/1467-9922.00032
Lyster, R., Quiroga, J. & Ballinger, S. (2013). The effects of biliteracy instruction on morphological awareness. Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 1(2), 169-197.
Nagy, W. E., García, G. E., Durgunoglu, A. Y. & Hacin-Bhatt, B. (1993). Spanish-English bilingual students’ use of cognates in English reading. Journal of Reading Behavior, 25, 241-259. https://doi.org/10.1080/10862969009547816
Nation, P. & Beglar, D. (2007). A vocabulary size test. The Language Teacher, 31(7), 9–13.
Neuser, H. (2017). Source Language of Lexical Transfer in Multilingual Learners: A Mixed Methods Approach. Doctoral dissertation. Stockholm University.
Otwinowska, A. (2015). Cognate vocabulary in language acquisition and use: Attitudes, awareness, activation (Vol. 93). Multilingual Matters.
Pasquarella, A., Chen, X., Lam, K., Luo, Y. C. & Ramirez, G. (2011). Cross?language transfer of morphological awareness in Chinese–English bilinguals. Journal of Research in Reading, 34(1), 23-42.
Peeters, D., Dijkstra, T. & Grainger, J. (2013). The representation of identical cognates by late bilinguals: RT and ERP effects. Journal of Memory and Language, 68(4), 315-332. https://doi.org/10.1016/j.jml.2012.12.003
Ramirez, G., Chen, X. I., Geva, E. & Luo, Y. (2011). Morphological awareness and word reading in English language learners: Evidence from Spanish- and Chinese-speaking children. Applied Psycholinguistics, 32(3), 601-618.
Ringbom, H. (1987). The role of the first language in foreign language learning (Vol. 34). Clevedon: Multilingual Matters.
Ringbom, H. (2001). Lexical Transfer in L3 Production. In Cenoz J, Hufeisen B, Jessner U. Cross-Linguistic Influencein Third Language Acquisition?Psycholinguistic Perspectives. Clevedon Multilingual Matters: 59-68.
Ringbom, H. (2007). Cross-linguistic similarity in foreign language learning (Vol. 21). Multilingual Matters.
Sánchez, L. (2015). L2 activation and blending in third language acquisition: Evidence of crosslinguistic influence from the L2 in a longitudinal study on the acquisition of L3 English. Bilingualism: language and cognition, 18(2), 252-269.
Sánchez, L. & Bardel, C. (2017). Transfer from an L2 in third language learning. In T. Angelovska & A. Hahn (Eds.), L3 syntactic transfer: Models, new developments and implications (pp. 223–252). John Benjamins Publishing Company. 223–250. Amsterdam: Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/bpa.5.11san
Sanz, C. (2012). Spanish as a second language and teaching methodologies. The Handbook of Hispanic Linguistics, 711-727.
Szabo, C. Z. (2016). Exploring the mental lexicon of the multilingual: Vocabulary size, cognate recognition and lexical access in the L1, L2 and L3. Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2(2), 1-25.
Szubko-Sitarek, W. (2011). Cognate facilitation effects in trilingual word recognition. Studies in Second Language Learning and Teaching, 1(2), 189-208.
Tréville, M. (1996). Lexical learning and reading in L2 at the beginner level: the advantage of cognates. Canadian Modern Language Review, 53, 1-23. https://doi.org/10.3138/cmlr.53.1.173
Wang, M., Cheng, C. & Chen, S. W. (2006). Contribution of morphological awareness to Chinese-English biliteracy acquisition. Journal of Educational Psychology, 98(3), 542.
Wang, M., Yang, C. & Cheng, C. (2009). The contributions of phonology, orthography, and morphology in Chinese–English biliteracy acquisition. Applied Psycholinguistics, 30(2), 291-314.
Woll, N. (2018). Investigating dimensions of metalinguistic awareness: what think-aloud protocols revealed about the cognitive processes involved in positive transfer from L2 to L3. Language Awareness, 27(1-2), 167-185.
Zhang, D. & Koda, K. (2012). Contribution of morphological awareness and lexical inferencing ability to L2 vocabulary knowledge and reading comprehension among advanced EFL learners: Testing direct and indirect effects. Reading and writing, 25, 1195-1216.
Zhu, J. F. ??? (2000). Impact of language transfer on English writing skills among second language learners ?????????????????. Foreign Language Education ????, (1), 51-55.
Zhu, Y. J. & Mok, Peggy, P. K. (2020). Visual recognition of cognates and interlingual homographs in two non-native languages: Evidence from Asian adult trilinguals. Linguistic Approaches to Bilingualism, 10(4), 441-470. https://doi.org/10.1075/lab.17049.zhu

Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 México y la Cuenca del Pacífico

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Política de acceso abierto
Esta revista proporciona un acceso abierto a su contenido, fiel al principio de que ofrecer al público un acceso libre a las investigaciones ayuda a un mayor intercambio global del conocimiento.
MyCP se publica bajo la licencia de Creative Commons Reconocimiento-No Comercial CC BY-NC
Los contenidos serán publicados en versión PDF y XML.
Los autores(as) que publiquen en México y la Cuenca del Pacífico aceptan las siguientes condiciones:
De acuerdo con la legislación de derechos de autor, México y la Cuenca del Pacífico reconoce y respeta el derecho moral de los autores(as), así como la titularidad del derecho patrimonial, mismo que será cedido a la Universidad de Guadalajara para su difusión en acceso abierto.
México y la Cuenca del Pacífico no realiza cargos a los autores(as) por enviar y procesar artículos para su publicación.
Los autores(as) pueden realizar otros acuerdos contractuales independientes y adicionales para la distribución no exclusiva de la versión del artículo publicado en México y la Cuenca del Pacífico (por ejemplo, incluirlo en un repositorio institucional o darlo a conocer en otros medios en papel o electrónicos) siempre que indique clara y explícitamente que el trabajo se publicó por primera vez en México y la Cuenca del Pacífico.
Una vez que se acepte el artículo para su publicación los autores(as) deben remitir el formato de carta-cesión de derechos de la publicación debidamente requisitado y firmado por los autores(as). Este formato debe ser remitido en archivo PDF paralelamente con la versión final del artículo al correo: mexicoylacuenca@gmail.com.
Los lectores/usuarios de México y la Cuenca del Pacífico pueden acceder directamente al contenido de manera libre y gratuita en todo momento, incluyendo cuando un nuevo número es colocado en la plataforma. Se permite al lector/usuario citar, compartir (electrónicamente y de manera física), imprimir y distribuir el material siempre que se indique de manera clara y explícitamente que el trabajo se publicó por primera vez en México y la Cuenca del Pacífico. Es necesario citar de manera correcta el trabajo y no debe de ser utilizado con fines comerciales.