Learning Spanish (L3) and forgetting English (L2)? Intervention of cognates teaching in lexical production in China: a longitudinal comparative study
DOI:
https://doi.org/10.32870/mycp.v14i42.934Keywords:
CLI, bilingual cognates, vocabulary intervention, cognate awareness, cognate strategyAbstract
This article was based on a 14-week longitudinal study to analyze the role of bilingual (English-Spanish) cognates in learning Spanish as a third language (L3) in China. Using lexical production tasks, it examined learners’ cognate awareness, strategies, and recognition under cross-linguistic influence. The results show that explicit instruction of L2-L3 cognates significantly enhanced cognate awareness, reinforcing metalinguistic skills at morphological and semantic levels. The findings also reveal a motivational dimension, as learners intentionally applied cognate strategies in multilingual lexical production.Downloads
References
Adelson, L. M. (2022). Crosslinguistic Influence from Spanish in L3 Portuguese: the. Roles of Language Background, Proficiency Level, Crosslinguistic Awareness, and Psychotypology. Doctoral dissertation. Georgetown University.
Arteagoitia, I. & Howard, E. (2015). The role of the native language in the literacy development of Latino students in the United States. In J. Cenoz & D. Gorter (Eds.), Multilingual Education: Between Language Learning and Translanguaging (Cambridge Applied Linguistics, pp. 61-83). Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/9781009024655.005
Bardel, C. & Falk, Y. (2007). The role of the second language in third language acquisition: The case of Germanic syntax. Second Language Research, 23(4), 459-484.
Bardel, C. & Falk, Y. (2012). The L2 status factor and the declarative / procedural distinction. In Cabrelli Amaro, J., Flynn, S. & Rothman, J. (eds.), Third language acquisition in adulthood (pp. 61-78). Amsterdam: John Benjamins.
Bardel, C. & Lindqvist, C. (2007). The role proficiency and psychotypology in lexical cross-linguistic influence. A study of a multilingual learner of Italian L3. In Chini, M. Desideri, P., Favilla, M. & Pallotti, G. (eds.), Atti del VI Congresso di Studi dell’Associazione Italiana di Linguistica Applicata (pp. 123-145), Napoli 9-10 February 2006. Perugia: Guerra Editore.
Brenders, P., Van Hell, J. G. & Dijkstra, T. (2011). Word recognition in child second language learners: Evidence from cognates and false friends. Journal of experimental child psychology, 109(4), 383-396.
Cenoz, J. (2000). Research on multilingual acquisition. In J. Cenoz & U. Jessner (Eds.), English in Europe: The acquisition of a third language (pp. 39 – 53). Clevedon: Multilingual Matters.
Cenoz, J. & Gorter, D. (2011). Focus on Multilingualism: A Study of Trilingual Writing. The Modern Language Journal, 95(3), 356–369. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01206.x
Cenoz, J. & Gorter, D. (2014). Focus on Multilingualism as an Approach in Educational Contexts. In A. Blackledge & A. Creese (Eds.), Heteroglossia as Practice and Pedagogy (Vol. 20, pp. 239–254). Springer Netherlands. https://doi.org/10.1007/978-94-007-7856-6_13
Cenoz, J. & Gorter, D. (Eds.). (2015). Multilingual Education: Between Language Learning and Translanguaging. Cambridge University Press.
Cenoz, J. & Gorter, D. (2017). Minority languages and sustainable translanguaging: Threat or opportunity?. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 38(10), 901-912.
Cenoz, J. & Gorter, D. (2022). Pedagogical translanguaging and its application to language classes. RELC Journal, 53(2), 342-354.
Cenoz, J., Hufeisen, B. & Jessner, U. (eds.) (2001). Cross-linguistic influence in third languageacquisition: Psycholinguistic perspectives (Vol. 31). Clevedon: Multilingual Matters.
Cenoz, J., Leonet, O. & Gorter, D. (2022). Developing cognate awareness through pedagogical translanguaging. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 25(8), 2759-2773.
Choi, H. (2019). Strategy training for English-French cognate awareness: Contributions to Korean learners’ L3 French competency. Electronic Journal of Foreign Language Teaching, 16(1), 68-79.
Cummins, J. & Swain, M. (2014). Bilingualism in education: Aspects of theory, research and practice. Routledge.
D'Angelo, N., Hipfner-Boucher, K. & Chen, X. (2017). Predicting growth in English and French vocabulary: The facilitating effects of morphological and cognate awareness. Developmental Psychology, 53(7), 1242.
De Angelis, G. (2007). Third or additional language acquisition (Vol. 24). Clevedon: Multilingual Matters.
Dietrich, J. M. (2015). La influencia interlingüística en el aprendizaje de español como tercera lengua de aprendices brasileños (Master Dissertation). Stockholms Universitet.
Dijkstra, T., Grainger, J. & Van Heuven, W. J. B. (1999). Recognition of cognates and interlingual homographs: The neglected role of phonology. Journal of Memory and Language, 41, 496–518. https://doi.org/10.1006/jmla.1999.2654
Dmitrenko, V. (2019). Extending Oxford’s (1990) Taxonomy for Multilingual Learners. In E. Vetter & U. Jessner (Eds.), International Research on Multilingualism: Breaking with the Monolingual Perspective (pp. 187–214). Springer International Publishing. https://doi.org/10.1007/978-3-030-21380-0_11
Dong, Y. S. ??? & Liu, J. ??. (2017). Español moderno volumen 1?????? (????) (1). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press ??: ??????????.
Dressler, C., Carlo, M. S., Snow, C. E., August, D. & White, C. E. (2011). Spanish-speaking students' use of cognate knowledge to infer the meaning of English words. Bilingualism: Language and cognition, 14(2), 243-255.
Ecke, P. (2015). Parasitic vocabulary acquisition, cross-linguistic influence, and lexical retrieval in multilinguals. Bilingualism: language and cognition, 18(2), 145-162.
Falk, Y. & Bardel, C. (2010). The Study of the Role of the Background Languages in Third Language Acquisition. The State of the Art. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (IRAL), 48(2–3), 185–219.
Fuster, C. (2022). Lexical transfer in pedagogical translanguaging: Exploring intentionality in multilingual learners of Spanish (Doctoral dissertation, Department of Education, Stockholm University).
García, O., Johnson, S. I., Seltzer, K. & Valdés, G. (2017). The translanguaging classroom: Leveraging student bilingualism for learning. Philadelphia, PA: Caslon.
Haastrup, K. (1991). Lexical inferencing procedures or talking about words: Receptive procedures in foreign language learning with special reference to English. Tu?bingen: Gunter Narr.
Hall, C. J., Newbrand, D., Ecke, P., Sperr, U., Marchand, V., & Hayes, L. (2009). Learners' implicit assumptions about syntactic frames in new L3 words: The role of cognates, typological proximity, and L2 status. Language learning, 59(1), 153-202.
Haukås, Å., Bjørke, C. & Dypedahl, M. (2018). Metacognition in language learning and teaching. Taylor & Francis.
Helms-Park, R. & Dronjic, V. (2016). Crosslinguistic lexical influence: cognate facilitation. In R. Alonso (Ed.), Crosslinguistic Influence (pp. 71-92). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781783094837-007
Horváth, L. & Jessner-Schmid, U. (2023). Multilingual awareness-raising as a pedagogical tool in the initial stage of L3 teaching. ALKALMAZOTT NYELVTUDOMÁNY, 23(1), 73-96.
Jarvis, S. (2009). Lexical transfer. In A. Pavlenko (ed.) The Bilingual Mental Lexicon. Interdisciplinary Approaches (pp. 99–124). Bristol: Multilingual Matters.
Jarvis, S. (2017). Transfer: An Overview with an Expanded Scope. In A. Golden, S. Jarvis, & K. Tenfjord (Eds.), Crosslinguistic Influence and Distinctive Patterns of Language Learning (pp. 12–28). Multilingual Matters.
Jarvis, S. & Pavlenko, A. (2007). Crosslinguistic influence in language and cognition. New York: Routledge.
Jessner, U. (2006). Linguistic awareness in multilinguals: English as a third language. Edinburgh University Press.
Kellerman, E. (1983). Now you see it, now you don’t. In S. Gass & L. Selinker(Eds.), Language transfer in language learning (pp. 112-134). Rowley, MA: Newbury House.
Kemp, C. (2007). Strategic Processing in Grammar Learning: Do Multilinguals Use More Strategies? International Journal of Multilingualism, 4(4), 241–261. https://doi.org/10.2167/ijm099.0
Kroll, J. F., Michael, E., Tokowicz, N. & Dufour, R. (2002). The development of lexical fluency as a second language. Second Language Research, 18(2), 137-171. https://doi.org/10.1191/0267658302sr201oa
Kroll, J. F. & Sunderman, G. (2003). Cognitive processes in second language acquisition: The development of lexical and conceptual representations. In C. Doughty & M. Long (Eds.), Handbook of second language acquisition (pp. 104-129). Cambridge, MA: Blackwell Publishers. https://doi.org/10.1002/9780470756492.ch5
LaBontee, R. (2019). Strategic Vocabulary Learning in the Swedish Second Language Context. Doctoral dissertation. University of Gothenburg.
Lightbown, P. M. & Libben, G. (1984). The recognition and use of cognates by L2 learners. In R.W. Anderson (Ed.), Second Languages (pp. 393-417). Rowley, MA: Newbury House.
Liu, J. ??, Liu, Y. Q. ??? & Xu, L. ?? (2008). Espñol ABC ??????. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press ??: ??????????.
López, M. L. C. (2019). When Bilingualism Goes Beyond One's Expectations: The Learning of Cognates Amongst Adult EFL Students. Elia, (19), 89-121.
Lotto, L. & De Groot, A. M. B. (1998). Effects of learning method & word type on acquiring vocabulary in an unfamiliar language. Language Learning, 48(1), 31-69. https://doi.org/10.1111/1467-9922.00032
Lyster, R., Quiroga, J. & Ballinger, S. (2013). The effects of biliteracy instruction on morphological awareness. Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 1(2), 169-197.
Nagy, W. E., García, G. E., Durgunoglu, A. Y. & Hacin-Bhatt, B. (1993). Spanish-English bilingual students’ use of cognates in English reading. Journal of Reading Behavior, 25, 241-259. https://doi.org/10.1080/10862969009547816
Nation, P. & Beglar, D. (2007). A vocabulary size test. The Language Teacher, 31(7), 9–13.
Neuser, H. (2017). Source Language of Lexical Transfer in Multilingual Learners: A Mixed Methods Approach. Doctoral dissertation. Stockholm University.
Otwinowska, A. (2015). Cognate vocabulary in language acquisition and use: Attitudes, awareness, activation (Vol. 93). Multilingual Matters.
Pasquarella, A., Chen, X., Lam, K., Luo, Y. C. & Ramirez, G. (2011). Cross?language transfer of morphological awareness in Chinese–English bilinguals. Journal of Research in Reading, 34(1), 23-42.
Peeters, D., Dijkstra, T. & Grainger, J. (2013). The representation of identical cognates by late bilinguals: RT and ERP effects. Journal of Memory and Language, 68(4), 315-332. https://doi.org/10.1016/j.jml.2012.12.003
Ramirez, G., Chen, X. I., Geva, E. & Luo, Y. (2011). Morphological awareness and word reading in English language learners: Evidence from Spanish- and Chinese-speaking children. Applied Psycholinguistics, 32(3), 601-618.
Ringbom, H. (1987). The role of the first language in foreign language learning (Vol. 34). Clevedon: Multilingual Matters.
Ringbom, H. (2001). Lexical Transfer in L3 Production. In Cenoz J, Hufeisen B, Jessner U. Cross-Linguistic Influencein Third Language Acquisition?Psycholinguistic Perspectives. Clevedon Multilingual Matters: 59-68.
Ringbom, H. (2007). Cross-linguistic similarity in foreign language learning (Vol. 21). Multilingual Matters.
Sánchez, L. (2015). L2 activation and blending in third language acquisition: Evidence of crosslinguistic influence from the L2 in a longitudinal study on the acquisition of L3 English. Bilingualism: language and cognition, 18(2), 252-269.
Sánchez, L. & Bardel, C. (2017). Transfer from an L2 in third language learning. In T. Angelovska & A. Hahn (Eds.), L3 syntactic transfer: Models, new developments and implications (pp. 223–252). John Benjamins Publishing Company. 223–250. Amsterdam: Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/bpa.5.11san
Sanz, C. (2012). Spanish as a second language and teaching methodologies. The Handbook of Hispanic Linguistics, 711-727.
Szabo, C. Z. (2016). Exploring the mental lexicon of the multilingual: Vocabulary size, cognate recognition and lexical access in the L1, L2 and L3. Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2(2), 1-25.
Szubko-Sitarek, W. (2011). Cognate facilitation effects in trilingual word recognition. Studies in Second Language Learning and Teaching, 1(2), 189-208.
Tréville, M. (1996). Lexical learning and reading in L2 at the beginner level: the advantage of cognates. Canadian Modern Language Review, 53, 1-23. https://doi.org/10.3138/cmlr.53.1.173
Wang, M., Cheng, C. & Chen, S. W. (2006). Contribution of morphological awareness to Chinese-English biliteracy acquisition. Journal of Educational Psychology, 98(3), 542.
Wang, M., Yang, C. & Cheng, C. (2009). The contributions of phonology, orthography, and morphology in Chinese–English biliteracy acquisition. Applied Psycholinguistics, 30(2), 291-314.
Woll, N. (2018). Investigating dimensions of metalinguistic awareness: what think-aloud protocols revealed about the cognitive processes involved in positive transfer from L2 to L3. Language Awareness, 27(1-2), 167-185.
Zhang, D. & Koda, K. (2012). Contribution of morphological awareness and lexical inferencing ability to L2 vocabulary knowledge and reading comprehension among advanced EFL learners: Testing direct and indirect effects. Reading and writing, 25, 1195-1216.
Zhu, J. F. ??? (2000). Impact of language transfer on English writing skills among second language learners ?????????????????. Foreign Language Education ????, (1), 51-55.
Zhu, Y. J. & Mok, Peggy, P. K. (2020). Visual recognition of cognates and interlingual homographs in two non-native languages: Evidence from Asian adult trilinguals. Linguistic Approaches to Bilingualism, 10(4), 441-470. https://doi.org/10.1075/lab.17049.zhu

Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 México y la Cuenca del Pacífico

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Open Access Policy
This journal provides open access to all its contents, in adherence to the principle that making research freely available supports a greater global exchange of knowledge.
MyCP is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial license, also known as CC BY-NC.
Contents are published in both PDF and XML formats.
Authors who publish in México y la Cuenca del Pacífico must accept the following conditions:
Pursuant to Mexican copyright laws, México y la Cuenca del Pacífico acknowledges and respects the authors’ moral right and ownership of property rights, which will be assigned to the University of Guadalajara to publish the articles in an open-access mode.
México y la Cuenca del Pacífico does not charge the authors any fees for receiving and processing their articles.
Authors are permitted to enter into other independent and additional contractual agreements for the non-exclusive distribution of the article version published in México y la Cuenca del Pacífico (for example, publishing it in an institutional repository or in other printed or electronic media) as long as they clearly state that the piece was originally published in México y la Cuenca del Pacífico.
Pursuant to the above, once the article is approved for publication, authors must send the Assignment of Rights Agreement form duly filled and signed. This form must be sent to mexicoylacuenca@gmail.com as a PDF file.
Readers/users of México y la Cuenca del Pacífico can freely access the journal new issues as soon as they are uploaded. Readers/users are allowed to cite, share (both electronically and physically), print and distribute the material, provided they expressly state that the work was originally published in México y la Cuenca del Pacífico. Contents are to be properly cited and never for commercial purposes.